« 生徒募集(百円で体験レッスン) | メイン | 好 vs. 対 »

たった16才?やっと16才?

Cai.gif 才は才でも年齢のことではなく“才”という副詞について。(ちなみに年齢を表す時は“歳(Sui4)”を使います。)
“たった(only)”と“やっと(at last)”と、二つの意味を持ちますが、どちらも“ぎりぎり”という意味を含みます。
■ “たった(まだ)”の場合
他才16歳、還不能喝酒。(Ta1Cai2Shi2Liu4Sui4, Hai2Bu4Neng2He1Jiu3)
訳:彼たった16歳です、まだお酒飲んでは行けません。
“たった”の場合は、よく数字の前に置きます。
■ “やっと”の場合
他到了16歳、才能喝酒。。(Ta1Dao4Le5Shi2Liu4Sui4, Cai2Neng2He1Jiu3)
訳:彼は16歳になってから、(やっと)お酒飲めます。
“やっと”の場合は、よく動詞の前に置きます。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.sanchina.com/mt/mt-tb.cgi/30

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)