実用中国語会話(映画『緑茶』篇)
地域限定情報誌「ここち」用に、映画「緑茶」から、いくつか日常生活に役立つ中国会話を候補として、あげました。誌面のスペースの関係で、1つしか使われませんでした。このブログ記事で、使われたのも含めて、日常生活に役立つ中国語会話を全部載せてみました。ご参考に。
A: 两位喝点什Me?B: 緑茶。A: 請稍等。
A: お二人何を飲みますか?B: 緑茶。A: 少しお待ちください。
店員とお客の間によくある会話です。『两位』も『請稍等』もとても丁寧で、上品な言い方です。商談の時に使うのもOK。中国ビジネスに携わる方にお勧め!
A: 两位請慢用吧?B:謝謝。
A: お二人ごゆっくり。B: ありがとう。
店員とお客の間によくある会話です。『两位』も『慢用』もとても丁寧で、上品な言い方です。商談の時に使うのもOK。中国ビジネスに携わる方にお勧め!
A: 我men又見面了,真巧啊。 (「COCO-Chi流エンターテインメント情報!」用)
A: (我々)また会いました、本当に偶然ですね。
『巧妙』と言えるほどの偶然。相手と縁があること強調したいときに、使う言葉。
これを使うと、それほど親しくない人との距離も縮めることができる
A: 喝点什me? B: 随便
A: なにか飲む? B: 任せる。
友達の家に訪ねる時に、仲良しの友達の間によくある会話です。
『随』:ついて行く。『便』:便利。相手にとって便利なやり方に追随との意味で、つまり、相手に任せる。
A: 買単! B:我来。
A: 勘定しましょう! B: 私が払います。
友達もしくはビジネス相手と、食事後の支払う時によく使う言葉です。
中国では食事に誘った方が払うケースが多い。割り勘は少ない。
『我来』という言葉から、言う人の気前のよさを感じられます。