« 実用中国語会話(映画『緑茶』篇) | メイン | 二(er4)と両(liang3) »

雨が下がる、雨が停まる

今日の東京は一日雨でした。ゴールデンウィークも終わり、気分は梅雨という感じです。ところで雨が降ることを“下雨 Xia4 Yu3”、雨が止むことを“雨停 Yu3 Ting2”といいます。なぜ「降る」時は“雨”が後で「止む」時は前になるのでしょう?
“雨”は“天Tian1”が雨を降らす、「天」が主語といえます。また、「止む」のは「雨」ですので「雨」が主語といえます。
「明日は雨だ。」という時は“明天有雨。Ming2Tian1You3Yu3”となります。

日本語には天気に関してとても豊かな表現がたくさんありますね。中国語にすると直訳になってしまいます。
 ・時雨(しぐれ)=“秋冬之交的陣雨Qiu1Dong1Zhi1Jiao1De Zhen4Yu3”(秋と冬が交わる時のにわか雨)
 ・きつねの嫁入り=“露着太陽下雨Lou4ZheTai4Yang2Xia4Yu3”(太陽が露出している雨)
 ・どしゃ降り=“傾盆大雨Qing4Pen2Da4Yu3”(お皿をひっくり返したような雨)

最近日本語を見直すようなブームがあるようですが、中国語を学習すると、同時に日本語の良さや難しさを見直す事ができ、一石二鳥ではないでしょうか?

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.sanchina.com/mt/mt-tb.cgi/73

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)